contadores Ver Une rencontre (Reencontrar el amor) (2014) online
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors


Poster de Une rencontre (Reencontrar el amor)

Tras quince años de matrimonio, Pierre es feliz con su mujer y sus hijos. Una noche conoce a Elsa, una chica atractiva y divertida, pero que tiene una regla de oro: no liarse con hombres casados. Pierre, por su parte, no desea traicionar a su mujer. Dos semanas después, se encuentran de nuevo y vuelven a sentirse fuertemente atraídos.

Ver película online [2014, VOSE, CASTEALLANO, BR-R] [Calificación: NRMPAA]
opción 1, vose, br-r


opción 2, castellano, hd-r

Reportar
Reportar enlace roto

Más cosas:
(1) Nos complace informar que ya se puede ver la película Une rencontre (Reencontrar el amor) de forma online, esperamos que haya sido de tu agrado y que la hayas podido ver con facilidad. Si te ha gustado el tema de la película, te invitamos a que le eches un ojo al género romántica disponible en gnula.


38 Comentarios:

tomoyo dijo...
1
Hace 10 años
Rayos creen poderla poner en idioma original subtitulado pronto? la quise ver cuando estuvo el tour de cine frances pero se me paso bueno de todos modos gracias y esperare haber si la suben en vose :)
marcelo dijo...
2
Hace 10 años
Adem. Gracias!
GurAº dijo...
3
Hace 10 años
No entiendo a muchas personas que entran ha esta página, la página está dirigida a personas de habla .española,castellana y latina. Se exsije que se coloque en vose. O en inglés pero no comprenden que la página está dirigida al pAºblico hispanohablante por consiguiente las películas con más prioridad se colocarán en estas tres variantes de la lengua de servantes. ...español,latino,castellano. Si la película está en vose se colocará pero si ,no. Ya que la prioridad es el español ,latino o castellano. .......gracias ..gnula...usted es el mejor...saludos.:.....
clo dijo...
4
Hace 10 años
guru... la gente de latinoamerica generalmente no les gusta el acento español.. por eso se pide el original
JORGE dijo...
5
Hace 10 años
POR FAVOR, SERA POSIBLE VER ESTA PELICULA EN IDIOMA ORIGINAL ???

NO CREO QUE SEA NECESARIA ESTA MUTILACION,

NO LLEGO A IMAGINAR EL MOTIVO QUE LOS MUEVE A CAMBIAR EL IDIOMA, LAS VOCES, LA TRADUCCION , DE UNA OBRA DE ARTE.

POR FAVOR, NOI INSISTAN, O EXPLIQUEN EL MOTIVO, ASI , NOS ENTERAMOS DEL PORQUE DE ESTA ACCION.

GRACIAS
yo maria dijo...
6
Hace 10 años
GurAº, se entiende tu preocupación,pero déjame decirte, que a los peliculeros como yo,. nos gusta mirar la peli, más allá de la pantalla, para nosotros es ver como un actor caracteriza a un personaje X, dependiendo del personaje, el acento particular, el sonido de fondo, es realmente sensacional.... En cambio,cuando doblas, esos matices se pierden...

además..... Poder leer y escuchar te ayuda a identificar otros idiomas, que te cuesta ?? hasta así aprendes.....


Felicitaciones a los señores administradores de esta página, espero la publiquen en VOSE... Gracias
Anónimo dijo...
7
Hace 10 años
GurúCervantes se escribe con "C"
renan dijo...
8
Hace 10 años
El motivo del cambio de idioma es el analfabetismo?

se podria ofrecer una version para analfabetos (doblada a alguna variante del espanol que se entienda en todos los paises hispano parlantes), con la acentuacion mas neutra possible.

Esta version deberia ser subtitulada en espanol, para que los sordos y los hispano parlantes de America la pudieran comprender, porque el castellano es dificil de descifrar para un oido no entrenado.

Y para el publico en general, una version subtitulada pero con el sonido y voces originales,

Esta ultima serviria tambien para que la vean los sordos
pepe dijo...
9
Hace 10 años
Desgraciadamente en latinaoamerica no se sabe doblar películas. El audio castellano gustará más o menos, pero al menos está bien hecho!!
Anónimo dijo...
10
Hace 10 años
Las películas hay que verlas en su idioma original, sea inglés, francés o chino, y al que no les guste, no entiendan el idioma o su cerebro sólo les de para su lengua, pues que la vean doblada, pero sin meterse con los demás, para verlas en mi idioma, voy al cine.
Guetii dijo...
11
Hace 10 años
El doblaje y la traducción se cargan la pelicula, tanto tiempo esperándola .... Y no merece la pena . Gracias gnula de todas maneras.
yo maria dijo...
12
Hace 10 años
Para qué quisiera ver yo una película francesa si la doblan al español, para qué quisiera ver una película italiana, norteamericana, alemana, si está doblada al español (por cierto que los doblajes son muy feos)....

Sin embargo aprecio que la publiquen, me gustaría esperar a que la coloquen subtitulada, es muy buena peli...... saludos a todos
soy yo dijo...
13
Hace 10 años
que hijas de pu ta ganas de pelear por un idioma por que no dejan de joder tanto por las regiones aca la mayoría de películas son en español sea latino sea castellano,, a mi me gusta ver las películas en español se en el que este y tanta tontería con que a los españoles no les gusta el latino, los latinos no entienden fácil el castellano, gracias a dios son muchos países que hablamos el mismo idioma con sus variantes que puedan tener y al que no le guste su idioma puede buscar en ingles o en el idioma que se le pegue la gana las películas en otra pagina

el latino y castellano los dos se entienden, a no ser que sean guiris, y al que no le guste el doblaje que se valla a otra pagina que nadie los esta obligando a estar aquí ni a ver las peliculas
etuhhh dijo...
14
Hace 10 años
Por favor, el idioma latino..¿de donde es?, es insufrible.
tomoyo dijo...
15
Hace 10 años
personalmente me gusta ver las películas en vose por el simple hecho de que en un doblaje a veces no le ponen el mismo énfasis o sentimiento que el actor le puso en el momento (o esta desfasado el audio) por otro lado diré que a veces si es insufrible el doblaje castellano en el sentido que a veces siento que hablan entre dientes y no entiendo lo que dicen ACLARO no siempre es así no se de que dependa claro esta es mi percepción y pues los gustos se rompen en géneros y en las fiestas piñatas
Siri dijo...
16
Hace 10 años
ni vose, ni castellano ni nada, es muy mala... para perder el tiempo ¡¡
Gracias Gnula ¡¡¡
PATRY dijo...
17
Hace 10 años
ME PARECIÓ MUY BUENA LA PELACULA ! (AUNQUE PIERRE SEA MUY VIEJO PARA ELSA) - SIRVE PARA REFLEXIONAR Y ADEMAS ...MUCHO MAS...! - GRACIAS GNULA X TAN BUENAS PELIS - LA SUPER ... RECOMIENDO - :)=
Mirako dijo...
18
Hace 10 años
Les recuerdo que GNULA ofrece películas en VOSE, en latino y en castellano. Lógicamente, a veces, es imposible que todas las películas se puedan ofrecer en las tres versiones.
Así que, por favor, respeten todos los idiomas. No sean peyorativos con sus comentarios.
Y recuerden que la gente que colabora y trabaja en GNULA ofrece su tiempo gratuitamente!!!! No seamos despectivos.
julian dijo...
19
Hace 10 años
Es curioso que a los españoles no nos guste los acentos americanos y a los americanos nos les guste el castellano. Lo mejor sería que estuviera en latino, castellano y vose. Asi, cada uno que lo vea como quiera. :)
kathy dijo...
20
Hace 10 años
felicitaciones a g nula .respeten si g nula sube en subtitutlado, español y castellano latinoamericano, hay 3 opciones ..personalmente preferiero en latinoamericano ( por que es mas entendible) y vos para aprender el ingles..gracias g nula
Oscariin dijo...
21
Hace 10 años
Amigos... Ojala y se dedicaran a criticar solo la pelicula.. las actuaciones.. Antes nos hacen el favor de subirnos las peliculas, no se pongan tantos moños.. aunque bueno es solo mi opinion..

Gran pelicula... Historia de amor diferente... Tremenda actuacion... Haber que se nos queda para aplicarlo o no en la vida verdad??

cuidense amigos :)
Azca dijo...
22
Hace 10 años
Mis felicitaciones Gnula por su gran trabajo.
Un placer de aporte, excelente calidad, bonita historia... buenas criticas avalan su visionado.

Gracias a los users que valoran el trabajo de los uploaders.
Comparto totalmente el agradecimiento... sea en la version que sea.

Saludos¡¡¡¡
luzairesonido dijo...
23
Hace 10 años
En cualquier idioma lo importante es saber escribir, no estés tan preocupado GURU, y estate mas por escribir correctamente. (o al menos inténtalo) tu escrito esta con bastantes faltas, y no digamos la forma de expresarte. Como siempre Anónimo estas sembrado en tus apreciaciones.
Clau dijo...
24
Hace 10 años
Es buena, y si el idioma original es importante mu importante, el doblaje espanol es malisimo, por no decir pésimo y ojo no tengo problemas de A¯mperialismo yanqui"..
Luis dijo...
25
Hace 10 años
No se cómo es posible que existan espectadores que se muestren en contra de que las películas se suban también en VOSE. Cada quien tiene sus argumentos válidos para elegir una u otro opción. Particularmente, no soporto una película que esté doblada. Por cada personaje de la historia que se cuenta, son dos los actores que le ponen su versión; el que originalmente lo representó en el filme y el que dobla su voz con lo cual la película pierde mucho. Es terrible escuchar por ejemplo a Bruce Willis exclamar en una película: ¡Joder, tío!
Pero en cualquier caso debo aclarar que la tolerancia es también democracia y que el idioma nuestro es el de Cervantes... ¡Nunca el de Servantes!
CA©sar Sandoval dijo...
26
Hace 10 años
Del cine francés, sin duda, es mi película favorita. ¡Gracias!, saludos.
Mironx dijo...
27
Hace 10 años
Muy buena pelicula, muy recomendable, Sophie Marceau esta mas buena que un vaso de agua helada en pleno verano.

Gnula gracias por presentar las peliculas en diferentes opciones, mi preferencia es VOSE, no hay nada mejor que ver una pelicula en su idioma original, doblada le quita el alma.
GurAº dijo...
28
Hace 10 años
Gracias por corregirme. Eso lo valoro mucho.pero quiero recordarles ha aquellos que se preocupan tanto.que la pelicula no este en su idioma original. Que esta pagina es para divertirnos viendo cine gratis . Y a demas esta dirigida A personas de habla espanola, Castellano o Latino con todas sus versiones. Y comentamos si la pelicula es entretenida,lenta, con buena trama o bien llevada.aquellos que entran aqui. Ha ver las actuacines de los actores , su matis de voz o si su peinado es el correcto para esta pelicula.les recomiendo mejor ir al cine y asi la ven en su idioma original. Les recuerdo si la pelicula esta en vose. Se coloca pero no es la prioridad ..y les recuerdo tienen que dejar esos conplejos. Yo hablo ingles...y entiendo tanto el espanol,el Castellano.y el Latino.un ejemplo se cuando un espanol dice.. Tio .....significa ....amigo...otro ejemplo..la papaya ..en diferentes paises se le dice...lechoza...fruta bomba...otro ejemplo en ingles...passion fruit..significa en Latino..chinola..pancha...y en Portuguese..maracaya...creo que deben aprenden antes de critical...saludos..
marsella dijo...
29
Hace 10 años
que tal estA  esta peli?...
Thincho dijo...
30
Hace 10 años
Gracias por compartir ONLINE el film.
un saludo desde Turin (Italia).
Fran dijo...
31
Hace 10 años
Muy buena recomendable !!
Anónimo dijo...
32
Hace 10 años
podríais escribir bien? hay diferencia entre haber y a ver, y entre muchas más palabras que se pronuncian parecido. Tanto discutir entre ver las películas en v.o.s.e o dobladas y no sabéis ni escribir en vuestra lengua.
Grace Estrada dijo...
33
Hace 10 años
Excelente trama !!!
Roz dijo...
34
Hace 10 años
Totalmente recomendable, sobretodo si aprecias una buena peli romántica, que para nada es rosa ni boba. Y no digamos si tuviste una historia parecida, te mata. El final, inmejorable, me dejó suspirando...
Deliam dijo...
35
Hace 9 años
Muy recomendable. Tuve la suerte de elegir el video 2 opcion 2 y estba en idioma original subtitulada .Preciosa
Nicodemo dijo...
36
Hace 8 años
Mas respeto a las personas con discapacidades auditivas! AlgAºn día lo serás tu cuando te des cuenta que escuchas menos. Estamos agradecidos de la versión subtitulada !

Ademas, al hacer doblaje, quitarle la voz original a un actor, le quitas el 50% de su obra!
Maria dijo...
37
Hace 8 años
8/10 muy buena !!! gracias Gnula !!!!!
Justo dijo...
38
Hace 5 años
Muy buena esta película....gracias por reponerla.
Publicar un comentario en la entrada



...